TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

carénage dorsal [2 fiches]

Fiche 1 1981-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

(...), virtually the only external differences from the standard F-16 will be two manoeuvring canards under the intake and an enlarged dorsal fairing containing 23 [cubic] ft space for flight test instrumentation.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

(...) l'avion conserve extérieurement un aspect pratiquement identique à celui du F-16 standard, à l'exception des deux plans canard mobiles, sous l'entrée d'air, et d'un carénage dorsal plus volumineux dans lequel est ménagé un compartiment de 0,65 m [cube] réservé aux équipements d'essais.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Though most of these core avionics additions are straight box replacements, the F-16 may be fitted with the larger dorsal fairing which is being used to house flight test equipment in the AFTI/F-16.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

(...) il est possible toutefois que soit adopté en modification sur le F-16 standard, le carénage dorsal utilisé sur le prototype AFTI/F-16 pour abriter les équipements d'essais.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :